:漫画 :マンガ :ニート

4コマ漫画『ニートな僕』

top_20090829203222.png
“しらいさりい”の4コマ漫画ブログです。現在は、きわめて稀にしか4コマ描いてませんが;;

負け犬ルーサーの翻訳(第9回) 

まず、ふりかえり
9pのブルースの台詞
「あまいぜ新顔、ここは完全実力社会」で
私の英訳 You're a sucker,Newcomer.は、この状況では
強すぎて、即さないとのことでした。
AFさんの文章もいいとは言わず、頂いた英訳の
Welcome to the world of meritocracy.で the world of meritocracy は、
the meritocratic world の方がいいと言っていました。
(もう、見てらっしゃらないかもしれませんが、とりあえず、聞いたのでww)

ところで、
わたしのつたない英訳はp17まで、ブログに書いておりますが、
実際にアップしてあるのは、p11までです。
みなさんから頂いたご意見やご指摘をまだアップしておりません。
もう少々やる気になってから、アップしたいと思います。
何せ、また、おこられて、よきアドバイザーを失いましたので・・・www
彼いわく、「歩くこともままならない人に、
自転車の乗り方を教えるこっちの身にもなってくれ」ということで、
あまりにレベルの低い、英文添削をするのは、たまらないということで、
時間をあけないと答えてくれそうにありません。
なので、とりあえず、p17までをアップするまでは、
私のつたない翻訳はストップしようと思います。

もちろん、p17までの、皆様のグッドな翻訳はどんどんお願い致しますm(_ _)m
なにせ、私がちまちま聞くと、翻訳できるレベルじゃない、時間の無駄だと言われ
いやがられますので・・・;;;

今日は、翻訳しないので、あいてるスペースに
今日習った英語を紹介します。(f:T98友 b:私)
-------------------------------------------------
f: you know the song 'beat it' of Michael Jackson?
b:そのビートイットは、音楽のビートという意味だと思っていた
f: no  'beat it' is a slang
b: i see
f: 消えての意味
   get lost = get away = beat it
   the strongest one is 'fuck off'
b: あいしぃ
f: 消えてのstrong version は?
b: get away ?
f: 日本語で
b: うせろ
f: thx
---------------------------------------------------
と、まあ、こんな会話をするんですが、
やっぱ、レベルの低い英文添削はいやなようですwww
h36-2.jpg

私の初のネット配信マンガ『負け犬ルーサー』   
英語・韓国語版『負け犬ルーサー』
( 2008/12/24 17:58 ) Category 負け犬ルーサー翻訳日記 | TB(0) | CM(2)
T98さん、手厳しいですね。
いっそうのこと、手直しではなく、最初から翻訳してもらうというわけには・・・
いかないのでしょうね。v-22
[ 2008/12/24 18:19 ] [ 編集 ]
さっそく、コメントありがとうございます。
全て翻訳してあげると言っていたのですが、まあ、それがねぇ・・・
なかなか、意思の疎通がうまくいかなくてwww
何せ、言葉も文化も生活習慣その他もろもろちがう、韓国人ですからねぇ・・・
[ 2008/12/24 18:37 ] [ 編集 ]
コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する