:漫画 :マンガ :ニート

4コマ漫画『ニートな僕』

top_20090829203222.png
“しらいさりい”の4コマ漫画ブログです。現在は、きわめて稀にしか4コマ描いてませんが;;

負け犬ルーサーの翻訳(第1回) 

負け犬ルーサーの英訳 p.5

「何の根拠もなくおごり高ぶっていた自分の愚かさを呪った。」の翻訳を
私は、I cursed my arrogant atitude without a base.として、
without a base で、何の根拠もなくとは通じないようなので、
頂いた、ナカさんの翻訳の
I had too much confidence in myself.(自分自身を過信していた)
をそのままもらいますww
「何の根拠もなく」は、by unfounded confidence(裏づけのない自信によって)
こっちの方がいいのだけれど、せりふ枠に入らないという問題があって・・・;;
で、アップした画像はこちら↓ご覧下さいませ。
http://5gaku.web.fc2.com/english/e05.htm

では、
p.9の翻訳(Bはブルース、Sはシーザーです。)
--------------------------------------------------------------------------
【日本語】

ビターン
ククク・・・

B:あまいぜ新顔、ここは完全実力社会
S:能なき者は食うべからず、力なき者は犬死あるのみーーと言うことさ、負け犬君

-----------------------------------------------------------------------------
【わたしの英訳】

このビターンという体が地面にぶつかる音は、よくわからないので、そのまま。
ククク・・・という笑い声も、いまいちわからないから、パス。

B:You're a sucker,Newcomer.   Here is complete meritocracy.
S:Useless men don't eat and just die like a dog, Loser.

------------------------------------------------------------------------------
ということで、おかしいと思われた方、
ぜひアドバイスお願い致します^^v
画像は→http://5gaku.web.fc2.com/english/e09.htm

追記】 今、画像を作るため、自分の英訳をはめ込んでいて気がつきました。
最後のシーザーのセリフめちゃくちゃです;;
その英語を翻訳すると、「能無しの人は、食べません。そしてただ犬のように死にます。」
になりますね・・・これ・・・ひどい・・・
もう、考えるのがめんどくさかったので、このままアップしています。
どなたかもっとましな英訳できる方、ぜひ手を差しのべてやって下さいませm(_ _)m

h31

私の初のネット配信マンガ『負け犬ルーサー』   
英語版の『負け犬ルーサー』
( 2008/12/18 19:27 ) Category 負け犬ルーサー翻訳日記 | TB(0) | CM(4)
なかなか訳し難い台詞ですね。

ドタンとかバタンという擬音語には”whomp”という単語があるようですが、適切かどうかはわかりませんwww。

「能なき者は食うべからず」とは少し違いますが、「働かざる者食うべからず」という慣用句は、 If you won't work you shan't eat.(shan'tは、shall notの縮約形です)
というのがあります。

多少ニュアンスは違いますが、使えなくもないと思います。

このフレーズを借用して原文に忠実に翻訳すると、If you won't be good for anything you shan't eat.ぐらいになるのかなという気がしますが、ネイティブの方にチェックしてもらった方がよさそうですね。

参考になれば!v-22
[ 2008/12/19 10:48 ] [ 編集 ]
なるほど。とても勉強になります。なかなかいいフレーズですよね。そのままあてはめて使ってみますかねぇwww
ありがとうございました。
[ 2008/12/19 18:06 ] [ 編集 ]
クククは tee-hee あたりじゃないかと思います。

>B:You're a sucker,Newcomer.   Here is complete meritocracy.

後半はとくに自信ないですが、ちょっと意訳して
You're too optimistic, newcomer. Welcome to the world of meritocracy.

[ 2008/12/22 16:02 ] [ 編集 ]
どうもわざわざ、ありがとうございます。
非常にありがたいアドバイスです。
今後ともよろしくお願い致します。
[ 2008/12/22 18:40 ] [ 編集 ]
コメントの投稿













管理者にだけ表示を許可する